Topical issues of translation studies and interlingual localization of audiovisual works | Conferences of SibFU

Language, discourse, (inter)culture inhuman communication space

International Young Researchers’ Conference


Topical issues of translation studies and interlingual localization of audiovisual works

  Participant
1 Akhmerova A. A.
Report
Специфика межкультурной локализации прецедентных текстов русских сказок на китайский язык (на материале российского мультсериала «Царевны»)
2 Daubert S. A.
Report
Специфика перевода реалий китайского трансмедийного проекта «Улица душ» на русский язык
3 Ekzarkhova A. S.
Report
Образ России через аудиовизуальный перевод мультсериала «Смешарики» на китайский язык
4 Huang Q. И.
Report
Исторические, географические и религиозные аспекты русско-китайской межкультурной асимметрии и их влияние на перевод
5 Kail A. O.
Report
Специфика перевода терминов семейного права с китайского на русский язык на примере Закона КНР "О браке"
6 Khafizova A. N.
Report
Лексические трансформации при переводе компьютерных игр (на примере серии игр "The Pink Panther")
7 Komogortsev M. S.
Report
Алгоритм рефракции культурем в аудиовизуальном переводе
8 Kovalenko A. P.
Report
Специфика перевода межкультурных несоответствий при локализации китайского аудиовизуального произведения «Великая стена» на русский язык
9 Mezenina S. O.
Report
Специфика перевода концептуальных метафор в романе китайской писательницы Шэн Кэи «Девушка времени» на русский язык
10 Nikonorova X. P.
Report
Цифровой перевод инструкций препаратов традиционной китайской медицины с китайского языка на русский
11 Olukhova E. V.
Report
Передача имен собственных при переводе современных художественных произведений
12 Plotnikova P. A.
Report
Реализация стратегии доместикации мифонимов при переводе романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец» на русский и испанский языки
13 Povkh M. V.
Report
Перевод эпонимических терминов в сферах гуманитарных и естественных наук на китайский язык
14 Shekhvatov A. S.
Report
Особенности передачи реалий в переводе на английском языке произведения В.П. Астафьева "Последний поклон"
15 Suvorova A. A.
Report
Имена персонажей как смысловые опоры в англо-китайском аудиовизуальном переводе
16 Telgerekov I. S.
Report
Трудности перевода французских комиксов «Астерикс» с французского языка на русский и английский
17 Terekhova A. A.
Report
Особенности локализации видеоигры "RAID: Shadow legends" с английского языка на французский.
18 Veretnova A. S.
Report
Проблемы передачи стилистических характеристик в художественном переводе (на материале романа Дж. Лондона «Martin Eden»)
APPLY NOW