Участник | |
---|---|
1 |
Башанова М. А. Доклад Некоторые аспекты китайской наивной языковой картины мира |
2 |
Гвоздёва Е. С. Доклад Способы перевода фразеологических единиц с компонентом-этнонимом с английского на русский язык |
3 |
Ермакова О. Е. Доклад Достоинства и недостатки экспериментальных методов изучения перевода |
4 |
Злотникова К. О. Доклад Языковая репрезентация этапов культурно-коммуникативной адаптации |
5 |
Калинина Е. А. Доклад "Особенности реализации маскулинности и фемининности в американском и китайском рекламном дискурсе" |
6 |
Лямзина С. А. Доклад НАРЕЧИЯ И МЕТАФОРЫ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ИНТЕРНЕТ-РЕКЛАМЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ КАК СРЕДСТВА ПРОЯВЛЕНИЯ ГЕНДЕРНОГО ИЗМЕРЕНИЯ КУЛЬТУРЫ |
7 |
Макарова М. С. Доклад Репрезентация параметров культуры Герта Хофстеде через лингвистические средства в романах Терри Пратчетта |
8 |
Манхирова В. В. Доклад Репрезентация наименований некоторых наук, профессий и дней недели в языковом сознании студентов (на материале русского и испанского языков). |
9 |
Махнева Ю. А. Доклад Коммуникативные неудачи в межкультурной деловой коммуникации на материале русского и китайского языков |
10 |
Микалаускайте Е. Ю. Доклад Стресс аккультурации и социальные факторы его преодоления в литературно-нарративной коммуникации. |
11 |
Михасёва Ю. А. Доклад Некодифицированные явления в языке романа В. Распутина "Живи и помни" в переводе на английский язык |
12 |
Плехова Н. А. Доклад Художественный стиль и проблема его перевода: лингвостилистический анализ лексики переводов романа Дж.К. Роулинг «Harry Potter and the Chamber of Secrets» |
13 |
Привалихина Е. С. Доклад Кооперативная стратегия солидаризации в речевом поведении участников кулинарных реалити-шоу (на материале испанской передачи "MasteChef" и русской передачи "МастерШеф") |
14 |
Семенец О. В. Доклад Прагматические и лингвокультурные стратегии адаптации художественного текста на материале повести "Метель" Владимира Сорокина и ее перевода на немецкий язык |
15 |
Случаева Е. К. Доклад Перевод предикативных групп с французского на русский, испанский и английский языки (на материале повести А. Камю "L'etranger" |
16 |
Сёмина П. П. Доклад Ведьма и Баба Яга в английском и русском языковом сознании |
17 |
Тарасенко Э. А. Доклад Проблемы перевода языковой игры в произведении Роальда Даля "Большой и добрый великан" |
18 |
Цулая С. Э. Доклад Реализация экспрессивной функции молодежного сленга в английских и немецких видео-блогах. |
приоритет 2030
мой сфу
почта
расписание
Обращения граждан
библиотека
екурсы
оплата услуг
доп. образование
пресс-служба
еще
фмш
вакцинация
snoword
наши сми
сфу научный
эдо
цифровая кафедра