Topical issues of translation studies | Conferences of SibFU

Language, discourse, (inter)culture inhuman communication space

International Young Researchers’ Conference


Topical issues of translation studies

  Participant
1 Kovalenko A. P.
Report
Специфика локализации в переводе аудиовизуального произведения "Великая стена"
2 Nikonorova X. P.
Report
Основные ошибки программ машинного перевода (на материале инструкций препаратов традиционной китайской медицины)
3 Terekhova A. A.
Report
Специфика перевода сайтов глав государств с французского языка на английский (на материале официальных интернет-страниц президентов Франции и Камеруна)
4 Буторина Е. В.
Report
Особенности перевода неологизмов периода пандемии (на материале англоязычной прессы)
5 Вакулина В. Е.
Report
Предпереводческий анализ IT-текстов
6 Липатова А. И.
Report
Стратегии локализации текстов песен студии «Disney» при переводе на русский и французский языки
7 Олухова Е. В.
Report
Передача имён собственных при переводе современных англоязычных художественных произведений (на материале произведений Дж. Роулинг)
8 Повх М. В.
Report
Особенности приема генерализации при переводе сказуемых китайского языка (на материале текстов новостных статей агентства «Синьхуа»)
9 Прокопова В. Д.
Report
Стратегии доместикации и форенизации при переводе русских драматических текстов для франкоязычной и англоязычной аудитории (на примере пьес И.А.Вырыпаева)
10 Рзаева П. Н.
Report
Особенности перевода песенных текстов в фильме «8 Mile»
11 Рябов Д. М.
Report
Гармонизация контекстов при переводе художественного текста (англо-русская языковая пара)
12 Секачева А. Д.
Report
Контролируемый язык для переводов медицинских текстов: особенности унификации лексики
13 Хафизова А. Н.
Report
Лингвопрагматический аспект локализации мультимедийной игры «The Pink Panther: Passport to Peril».
14 Шарафуллин В. А.
Report
Особенности перевода речевых портретов якувариго на русский язык (на материале аниме)
15 Шелестова Е. Е.
Report
ДОМЕСТИКАЦИЯ И ФОРЕНИЗАЦИЯ КАК СТРАТЕГИИ АДАПТАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ДЖУЛИАНА БАРНСА «АРТУР И ДЖОРДЖ»)
16 Шемякова А. И.
Report
Специфика применения модуляции в субтитровании (на материале китайской дорамы «从结婚开始恋爱»)
17 Юсубова Э. Ш.
Report
Юридический перевод
APPLY NOW