Актуальные проблемы переводоведения и межъязыковой локализации аудиовизуальных произведений | Congresos en SibFU

Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека

XIV Международная научно-практическая конференция молодых исследователей


Актуальные проблемы переводоведения и межъязыковой локализации аудиовизуальных произведений

  Participante
1 Ахмерова А. А.
Ponencia
Специфика межкультурной локализации прецедентных текстов русских сказок на китайский язык (на материале российского мультсериала «Царевны»)
2 Веретнова А. С.
Ponencia
Проблемы передачи стилистических характеристик в художественном переводе (на материале романа Дж. Лондона «Martin Eden»)
3 Дауберт С. А.
Ponencia
Специфика перевода реалий китайского трансмедийного проекта «Улица душ» на русский язык
4 Кайль А. О.
Ponencia
Специфика перевода терминов семейного права с китайского на русский язык на примере Закона КНР "О браке"
5 Коваленко А. П.
Ponencia
Специфика перевода межкультурных несоответствий при локализации китайского аудиовизуального произведения «Великая стена» на русский язык
6 Комогорцев М. С.
Ponencia
Алгоритм рефракции культурем в аудиовизуальном переводе
7 Мезенина С. О.
Ponencia
Специфика перевода концептуальных метафор в романе китайской писательницы Шэн Кэи «Девушка времени» на русский язык
8 Никонорова К. П.
Ponencia
Цифровой перевод инструкций препаратов традиционной китайской медицины с китайского языка на русский
9 Олухова Е. В.
Ponencia
Передача имен собственных при переводе современных художественных произведений
10 Плотникова П. А.
Ponencia
Реализация стратегии доместикации мифонимов при переводе романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец» на русский и испанский языки
11 Повх М. В.
Ponencia
Перевод эпонимических терминов в сферах гуманитарных и естественных наук на китайский язык
12 Суворова А. А.
Ponencia
Имена персонажей как смысловые опоры в англо-китайском аудиовизуальном переводе
13 Тельгереков Я. С.
Ponencia
Трудности перевода французских комиксов «Астерикс» с французского языка на русский и английский
14 Терехова A. А.
Ponencia
Особенности локализации видеоигры "RAID: Shadow legends" с английского языка на французский.
15 Хафизова А. Н.
Ponencia
Лексические трансформации при переводе компьютерных игр (на примере серии игр "The Pink Panther")
16 Хуан Ц. И.
Ponencia
Исторические, географические и религиозные аспекты русско-китайской межкультурной асимметрии и их влияние на перевод
17 Шехватов А. С.
Ponencia
Особенности передачи реалий в переводе на английском языке произведения В.П. Астафьева "Последний поклон"
18 Экзархова А. С.
Ponencia
Образ России через аудиовизуальный перевод мультсериала «Смешарики» на китайский язык
APLICA YA